【旅行記】ペルー 原種をめぐる旅 ビカクシダ アンディナム他 5日目

ビカクシダ 専門店 vandaka plants バンダカ プランツ platycerium レジェンドをめぐる旅 ブラジル searching for platycerium legends brazil 原種をめぐる旅 ペルー searching for platycerium andinum peru 旅行記 原生地 巡礼 旅 journey 
pilgrimage natural habitat pero celso durval nunes carlos tatsuta ペドロ セルソ ダーバル ヌネス カルロス タツタ サンパウロ amazon jungle アマゾン ジャングル 自生地 wild fieldwork  フィールドワーク

高山地帯の蘭農家さん

2023年1月19日(木)

ペルー5日目

Thursday, January 19, 2023 Peru Day 5

2023 年 1 月 19 日,星期四 秘鲁第五天

今日は最後の原生地への旅。

高山地帯に高山性植物を見に行きます。

アレックスとアレックスのおじさんのミルトン(Sr.Milton Villena)との三人旅です。

モヨバンバの町から、アンディナム原生地とは反対方向に進み どんどん山を登っていきます。

ペルーがちょうど緊急事態宣言下ということは先にも書いていたかと思いますが、今回のルートでは高速道路が何か所も反政府組織によって封鎖されており、かなり困難な道程となりました。

検問が何か所もあって、日本人だということがわかると色々ややこしいので、その都度寝たふりをしたり、ペルー人のふりをしたりして何とかくぐり抜け、一部道を回避したりすることで何とか現地に向かうことができました。

Today was our last trip to the wilderness.

We went to the alpine area to see alpine plants.

This was a three person trip with Alex and Alex’s uncle Milton (Sr. Milton Villena).

From the town of Moyobamba, we headed in the opposite direction to the platycerium andinum wilderness, climbing steadily up the mountain.

Many of the highways on this route were blocked by anti-government groups because Peru was currently under a state of emergency due to political change as I already mentioned earlier and that made our journey quite difficult .

There were several checkpoints, and things got complicated once they found out I was Japanese, so I pretended to be asleep each time, pretended to be Peruvian, and somehow got through them and avoided some of the roads.

Somehow, we were managed to head to the mountain area.

今天是我们最后一次去荒野旅行。

我们去高山地区看高山植物。

这是与亚历克斯和亚历克斯的叔叔米尔顿(Sr. Milton Villena)的三人旅行。

从莫约班巴镇出发,我们向相反的方向前往 platycerium andinum 荒野,稳步爬上山。

这条路线上的许多高速公路都被反政府团体封锁,因为正如我之前提到的,秘鲁目前由于政治变化而处于紧急状态,这使我们的旅程变得相当困难。

那里有好几个检查站,一旦他们发现我是日本人,事情就变得复杂了,所以我每次都假装睡着,假装秘鲁人,想方设法通过了检查站,并避开了一些道路。

不知怎的,我们终于到了山区。

標高2000m以上の高さまで登ってきて、ようやく山の上の蘭農家さんに到着。

たくさんの高山性の蘭を見ることができました。

少年が見せてくれたクイ(ペルーテンジクネズミ)はかわいがっているけれど食用とのこと。

クイ(ペルーテンジクネズミ)はモルモットの原形とされ、紀元前のアンデス文明の時代からこのあたりでは貴重なタンパク源として飼育されてきたのだそうです。今に伝わるアンデス文明の伝統を見ることができました。

After climbing to an altitude of over 2000m, we finally arrived at an orchid farm on the top of the mountain.

We were able to see many alpine orchids.

A boy in the farm showed me the cui (Peruvian guinea pig), which he loves, but which he said is edible.

The cui (Peruvian guinea pig) is said to be the original form of the guinea pig, and has been bred in this area since the time of the Andean civilization in BC as a valuable source of protein. I was able to see the traditions of the Andean civilization that are passed down to this day.

爬到海拔2000多米后,我们终于到达了山顶的一个兰花农场。

我们能够看到许多高山兰花。

农场里的一个男孩给我看了他喜欢的 cui(秘鲁豚鼠),但他说它是可以食用的。

cui(秘鲁豚鼠)据说是豚鼠的原始形态,自公元前安第斯文明时代起就在该地区饲养,作为宝贵的蛋白质来源。我能够看到传承至今的安第斯文明的传统。

山の蘭農家さんは、みなアンデスの山岳民族の顔立ちで、とてもまじめで恥ずかしがりな方ばかりでした。

少年は人なつこくて、ボクがいろんな蘭の花を見て回るのについてきてかわいかったです。

ボクの好きなグミ「コロロ」をお土産にあげるととても喜んでくれました。

The orchid farmers in the mountains all looked like mountain tribes from the Andes, and were all very serious and shy.

The boy was friendly and followed me around as I looked at the various orchids, which was cute.

He was very happy when I gave him my favorite gummy “Cororo” as a souvenir.

山里的兰农看上去都像是来自安第斯山脉的山地部落,个个都非常严肃又腼腆。

男孩很友善,跟着我看各种兰花,很可爱。

当我把我最喜欢的软糖“Cororo”作为纪念品送给他时,他非常高兴。

蘭農家さんのあとはいよいよ森へ。

標高2000m以上の高山地帯は常に霧雨のような細かい雨が降っています。

気温はそこまで低くなく、たぶん10度前後くらいだと思うのですが、常に雨が降っている中で森にいると、だんだん雨具に水が浸透してきて体が冷え 体温が奪われていきます。

そんな中、草や枝をナタで切り払いながら森の奥へ。

すべてが霧でぬれているので、しっとりと鮮やかな緑に目を奪われます。

地表や木の表面は細かい苔で覆われ、たくさんの原種の蘭やブロメリアが木に着生して 生き生きとした姿を見せてくれました。

After visiting the orchid farm, we finally headed to the forest.

In alpine areas above 2000m above sea level, it was always raining finely like a drizzle.

The temperature wasn’t that low, I think it was probably around 10 degrees, but if you were in the forest when it was constantly raining, water gradually seeped into your rain gear, cooling your body and robbing you of body heat. .

Meanwhile, we headed deep into the forest, cutting off grass and branches with a machete.

Everything was wet with mist, so the moist and bright green was captivating.

The ground and tree surfaces were covered with fine moss, and many native orchids and bromeliads grew on the trees, giving them a lively appearance.

参观完兰花农场,我们终于前往森林。

海拔2000米以上的高山地区,总是下着细雨般的细雨。

气温并没有那么低,我想大概在10度左右,但如果你在森林里,一直下着雨,水会逐渐渗入你的雨具,给你的身体降温,带走你的体温。 。

与此同时,我们深入森林,用砍刀砍掉草和树枝。

一切都被雾气浸湿了,湿润而鲜亮的绿色令人着迷。

地面和树面都长满了细小的青苔,树上还生长着许多本土兰花和凤梨科植物,显得生机勃勃。

途中で、ペルーの国鳥でもあるトゥンキ(Gallito de las rocas(和名アンデスイワドリ))のオスを見ることができました。

オスは頭から胴体が鮮やかなオレンジ色をしていて頭に大きな冠状の飾りを持っていて、とても変わった見た目の美しい鳥です。

地元の人でもなかなか見ることがない珍しい鳥だそうですが、かなり長い間近くにいて、美しい鳴き声も聞くことができました。

Along the way, we saw a male Tunki (Gallito de las rocas), Peru’s national bird.

The male has a bright orange head and body, and a large crown-like decoration on his head, making it a very unusual and beautiful bird.

It is said to be a rare bird that even locals rarely see, but we were able to stay nearby for quite some time and hear its beautiful song.

一路上,我们看到了一只雄性Tunki (Gallito de las rocas),秘鲁的国鸟。

雄性有明亮的橙色头部和身体,头上有一个大皇冠状的装饰,使它成为一种非常不寻常和美丽的鸟。

据说这是一种连当地人都很少见到的稀有鸟类,但我们却在附近呆了很长一段时间,听到了它美妙的歌声。

森から戻ってくると 全身びしょ濡れで体の芯まで冷え切っている状態でした。

山の上の仮の休憩所でシャワーなどもないので、そのまま服を脱いで布団に入って温まるしかありません。

しばらく布団にくるまって温かさを取り戻してから、ふもとまでの帰途につきました。

When we returned from the forest, we were completely soaked and cold to the core.

It was a temporary rest area on top of a mountain, and there were no showers, so the only thing we could do was take off our clothes, get into blankets, and warm up.

After wrapping ourselves in blankets for a while to regain some warmth, we headed back to the foothills.

当我们从森林回来时,我们浑身湿透,寒冷刺骨。

那是山顶上的一个临时休息区,没有淋浴,我们只能脱掉衣服,盖上毯子,取暖。

我们裹上被子取暖后,又返回山麓。

今日の高山地帯の森の映像もYouTube で動画を挙げていますので、ぜひご覧になってみてください。

※全ての動画は、リンク一覧のページにまとめています。

Today’s video of the alpine forest is also available on YouTube, so please take a look.

*All videos are summarized on the link list page.

今天的高山森林视频也可以在 YouTube 上观看,请观看。

*所有视频均汇总在链接列表页面上。

ペルー6日目へ→

@vandaka_plants

@vandakaplants_official

@vandakaplants_gallerytokyo